Perspekti - Translator, Servise biznesi, Tirane
Teksti kėkues ėshtė gabim.
Teksti kėkues ėshtė gabim. Ju lutem pėrdorni vetėm shkronja dhe numra pėr tekstin kėrkues.
Kategoritė
Komenti nuk u shtua
Komenti juaj nuk u shtua. Ju lutem kontrolloni komentin dhe provojeni pėrsėri.
Komenti u shtua
Komenti juaj u shtua dhe do jetė i dukshėm automatikisht.
Mė dėrgo punė si kjo
Ju lutem shtoni emailin tuaj dhe punė si kjo do ju dėrgohen te emaili i juaj nga Perspekti.
Email:
Nuk jeni regjistruar pėr kėtė punė.
Ju lutem kontrolloni emailin dhe provojeni pėrsėri. Nėse keni probleme kontaktoni Perspekti.
Reklama e punės u dėrgua me email
Detajet e reklamės janė dėrguar me email tek emaili i zgjedhur nga ju.
Reklama e punės nuk u dėrgua me email
Detajet e reklamės nuk janė dėrguar me email tek emaili i zgjedhur nga ju. Ju lutem provojeni pėrsėri ose kontaktoni Perspekti.
Dėrgoja shoqėrisė
Ju lutem shtoni emailin tuaj dhe emailin e shoqėrisė dhe kjo punė do ju dėrgohet shoqėrisė juaj nga Perspekti.
Email juaj:
Email i shoqėrisė:
Puna nuk mund tė dėrgohet.
Ju lutem kontrolloni emailin dhe provojeni pėrsėri. Nėse keni probleme kontaktoni Perspekti.
Translator
Kjo reklamë ka skaduar. Ju lutem shikoni reklama të ngjashme më poshtë.
Kompania
Axis Group Holding
Lloji i punës
Orė tė plota
Vendndodhja
Tirane
Sektori
Servise biznesi
E shtuar
06-03-2016 16:08
Identifikimi
#216

Përshkrimi i punës

Translators convert written material from one or more 'source languages' into the 'target language', ensuring that the translated version conveys the meaning of the original as clearly as possible. The target language is normally the translator's mother tongue.

Transcreating may also be part of the job, which is a mix of translation, localisation and copywriting, where the text is culturally and linguistically adapted to suit the reader.

Translators usually need an excellent command of two or more foreign languages. Those most in demand are the official languages of the European Union (EU) and the United Nations (UN).

Translators work on:
Commercial
Educational
Legal
Literary
Scientific
And technical documents.
Responsibilities

The translation process usually involves a combination of the following:
1. Reading through original material and rewriting it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained
2. Using Translation Memory software, such as Wordfast, memoQ, across, SDL Trados and Transit NXT, to ensure consistency of translation within documents and help efficiency
3. Using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used
4. Using appropriate software for presentation and delivery
5. Researching legal, technical and scientific phraseology to find the correct translation
6. Using the internet and email as research tools throughout the translation process
7.Consulting with experts in specialist areas
P.S: We do not translate from Albanian or into Albanian language.

Please send your applications also to: burimetnjerezore@axis.al

Reklama tė ngjashme

Reklamė

Komentet (0)

Kontrolloni emrin dhe provojeni pėrsėri.
Kontrolloni vendodhjen dhe provojeni pėrsėri.
Kontrolloni komentin dhe provojeni pėrsėri.
Fjalėkalimi nuk ėshtė i saktė. Shkruani fjalėkalimin siē shihet nė fotografi dhe provojeni pėrsėri.
Shtoni komentin tuaj



Ju keni edhe 1000 karaktere


Shkruani fjalėn qė shikoni nė fotografi
F`+%

Sharje dhe gjuhė agresive nuk lejohen nė Perspekti.
Reklamė